¡Bienvenidos a 「サラッとスペイン語♪ 2」!

ようこそ♪

このブログはポッドキャスト番組「サラッとスペイン語♪ 2」を補完するためのテキストブログです。

ポッドキャスト「サラッとスペイン語♪ 2」の配信元サイトへは、右の画像をクリックすると飛んでいくことができますので、是非、番組をお聞きになりながら、このテキストブログをご活用下さい。

なお、「2」というからには、「サラッとスペイン語♪」という番組もありました。そちらのサイトへのリンク画像も右サイドバーに貼っておりますので、以前の分もお聞きになりたい方は、そちらからどうぞ。

このブログがみなさんのスペイン語の勉強の一助になれば幸いです。

2010年3月11日木曜日

Lección 53 時の接続詞と接続法

時の接続詞と接続法


cuando, después de que, desde que, hasta que, siempre que,
mientras, en cuanto, tan pronto como

時を表す接続詞が使われる節では、原則として、未来に関して表現する場合、動詞を接続法にしなければならない。

ただし、antes de queは例外で常に接続法を従える。




cuando(〜する時)


Cuando voy a Barcelona, siempre me quedo en casa de mi madre. バルセロナに行く時は、いつも母の家に滞在する。

Cuando fui a Tokio, me quedé en casa de mis suegros. 東京に行った時は、義父母の家に滞在した。

Cuando vaya a Estocolmo, me quedaré en un hotel. ストックホルムに行ったら、ホテルに泊まるよ。



después de que(〜した後)


Paseamos con los perros después de que mi mujer regresa del trabajo. 妻が仕事から帰ったら、犬と散歩する。

Compramos un ordenador nuevo después de que nos mudamos a Madrid. マドリッドに引っ越して来てから、新しいコンピューターを買った。

Viajarémos mucho después de que me retire.
 退職したら、たくさん旅行するつもりだ。



mientras(〜している間)


Cada día veo las notícias en la televisión mientras mi mujer prepara el desayuno. 毎日、妻が朝食の支度をしている間、テレビのニュースを見る。

Siempre escuchaba un programa de podcast mientras planchaba. アイロンをかけている間、いつもポッドキャストの番組を聞いた。

Iré a la tienda de Mac mientras vayas a Zara. 君がサラに行ってる間、僕はマックの店に行くよ。



en cuanto(〜するとすぐに、〜するやいなや)


Cada día en cuanto acabo de bañarme, me voy a la cama. 毎日、お風呂から出たら、すぐに就寝する。

En cuanto mi mujer salió a comprar, mi hijo empezó a jugar a marcianos. 息子は、妻が買物に出かけた途端、テレビゲームで遊び始めた。

jugar a marcianos テレビゲームで遊ぶ(元はインベーダーゲームから来ています。)

Dejaré este trabajo en cuanto tenga suficiente dinero para viajar. 旅行するのに十分なお金ができたら、この仕事はやめる。



antes de que(〜する前に)


Nuestros perros siempre nos despiertan antes de que suene el despertador. うちの犬たちは、目覚まし時計がなる前に、私たちを起こす。

El trén salió antes de que llegasemos a la estación. 電車は私たちが駅に着く前に出発した。

Comprarémos los billetes de avión antes de que el precio suba. 値上がりする前に、航空券を買おう。


第53課は「時の接続詞と接続法」ということで、時に関係するいくつかの接続詞を使った例文を見ました。基本的には未来のことを表す時だけ接続法が使われるのに対し、「antes de que」の後には常に接続法が使われることを覚えておいて下さい。
来週第54課では「antes de que」を使った過去に関する表現に出て来た接続法過去について見て行く予定です。

それでは、¡Hasta la próxima!

0 件のコメント:

コメントを投稿