¡Bienvenidos a 「サラッとスペイン語♪ 2」!

ようこそ♪

このブログはポッドキャスト番組「サラッとスペイン語♪ 2」を補完するためのテキストブログです。

ポッドキャスト「サラッとスペイン語♪ 2」の配信元サイトへは、右の画像をクリックすると飛んでいくことができますので、是非、番組をお聞きになりながら、このテキストブログをご活用下さい。

なお、「2」というからには、「サラッとスペイン語♪」という番組もありました。そちらのサイトへのリンク画像も右サイドバーに貼っておりますので、以前の分もお聞きになりたい方は、そちらからどうぞ。

このブログがみなさんのスペイン語の勉強の一助になれば幸いです。

2009年9月24日木曜日

Lección 35 進行形

進行形の作り方


現在進行形: estarの直説法現在形 + 現在分詞(〜している)
過去進行形: estarの直説法線過去 + 現在分詞(〜していた)

未来進行形: estarの直説法未来 + 現在分詞(〜しているだろう)
可能未来進行形: estarの直説法可能未来 + 現在分詞(〜していただろうに…)



現在分詞の作り方


ar動詞: 語尾の「ar」を取って、「ando」をつける。
例 hablar→hablando, cantar→cantando, pasar→pasando

er動詞: 語尾の「er」を取って、「iendo」をつける。
例 comer→comiendo, aprender→aprendiendo, vender→vendiendo

ir動詞: 語尾の「ir」を取って、「iendo」をつける。
例 vivir→viviendo, escribir→escribiendo, salir→saliendo



現在分詞が不規則な形を取る動詞


「iendo」ではなく「yendo」になるもの: caer→cayendo, leer→leyendo, traer→trayendo, ir→yendo, oír→oyendo, huir→huyendo

母音が変わるもの: dormir→durmiendo, poder→pudiendo, pedir→pidiendo, venir→viniendo, decir→diciendo

母音が一つ落ちるもの: reír→riendo



進行形の用法


¿Qué estás haciendo? 何してるの?
Estoy intentando hacer una paella. パエリアを作ろうとしてるのよ。

「何してるの?」は日本語同様、言い方によっては非難のニュアンスがはいります。

* * * * *

. はい。
¿Está Angel Martinez? アンヘル・マルティネスさんはいらっしゃいますか?
Ahora no se puede poner al teléfono. Está duchándose. 今、電話に出ることができません。シャワーを浴びています。

ponerse al teléfono 電話に出る

進行形で再帰動詞を使いたい場合、再帰代名詞の位置は2つの可能性があります。
ただし、主語がvosotrosの場合は、Aだと「o」が重なってしまうので、Bが用いられます。

A. その動詞の後にそのままくっつける方法

Estoy duchandome.
Estás duchandote.
Está duchandose.
Estamos duchandonos.
(Estáis duchandoos.)
Están duchandose.

B. estarの前に持ってくる方法。

Me estoy duchando.
Te estás duchando.
Se está duchando.
Nos estamos duchando.
Os estáis duchando.
Se están duchando.


* * * * *

¿A dónde fuiste esta tarde? 今日の午後どこに行ってたの?
No fuí a ningún sitio. ¿Por qué? どこにも行ってないわ。どうして?
Porque no contestaste al teléfono cuando te llamé. 電話したけど出なかったよ。
Ah, ¿sí? No me fijé. Seguramente estaba pasando la aspiradora. え、本当? 気づかなかったわ。きっと掃除機をかけてたんだわ。

No fuí a ningún sitio. 二重否定のようですが、「Fuí a ningún sitio.」とは言えません。
この件については、あらためて別の課で詳しく説明します。

pasar la aspiradora 掃除機をかける(口語表現)


muyとmuchoの使い分け


muy: 形容詞と副詞の前でしか使えません。
muy grande, muy caro, muy bonito
muy bien, muy mal, muy rapidamente, muy tranquilamente

mucho: 名詞あるいは動詞にかかる場合に使います。
mucho trabajo, muchos libros, mucha hambre, muchas flores
(名詞にかかる場合は性数の一致が必要です。)
como mucho, bebes mucho, me gusta mucho
(動詞にかかる場合は、常に「mucho」です。)


混乱しやすいパターン

Hace mucho frío. とても寒い。
Hace mucho calor. とても暑い。
日本語に訳すと形容詞になってしまうので混乱しやすいのですが、この場合「frío」も「calor」も名詞です。

Hace muy buen tiempo. とても良い天気です。
Hace muy mal tiempo. とても悪い天気です。
「muy」がかかっているのは、それぞれ「bueno」と「malo」の短縮形です。



今回新しく出て来た単語


<名詞>
paella パエリア(♀)
sitio 場所(♂)
aspiradora 掃除機(♀)

<動詞>
intentar 試みる、企てる
pasar 通る、通す、起こる、過ぎる、合格する
huir 逃げる、避ける
pedir 頼む、注文する
cocinar 料理する
ducharse シャワーを浴びる
fijarse 気がつく、注目する

<形容詞>
ninguno/a どんな…もない(男性単数名詞の前ではningún)

<副詞>
seguramente 恐らく、多分
rapidamente 速く
tranquilamente 静かに



今回取り上げた進行形、英語でもお馴染みですから、簡単に覚えていただけたのではないかと思います。現在分詞は、進行形を作る以外にもさまざまな用法があります。それらについては、また追々見て行きたいと思っています。
来週は直説法未来をやります。やはり比較的不規則活用の少ない時制です。
それでは、¡Hasta la próxima!


2 件のコメント:

  1. mucho と muy の解説は、すごく分かりやすくて、助かりました。半年も勉強したのに、いまだ混乱しがちなところですので、ありがとうございます。

    ちなみに、bueno と bien も同じように理解すればいいのでしょうかね、低レベルな質問ですいません!!

    返信削除
  2. ウカさん、はじめまして♪
    コメントありがとうございます。
    そして、何より番組を聞いてくださって、本当にありがとうございます。

    さて、buenoとbienも基本的には似たような感じなのですが、例えば「Es muy.」とは言えないけれども「Es bueno.」と言うことはできるなど若干の違いがあるし、実際問題どちらも使えるケースなどもありますので、近いうちに番組内で取り上げようと思います。

    低レベルな質問なんてことは全然ありませんよ。
    貴重なコメントありがとうございます。

    返信削除